Многие запоминают слово funny как «смешной». Это правда, но не вся правда. В английском funny часто используется в значениях «странный», «подозрительный», «нездоровый» или «сам не свой».
Все решает контекст. Посмотрим на примеры.
Funny - смешной
It's not funny! Someone could have been hurt.
Это совсем не смешно! Кто-то мог пострадать.
Здесь funny означает именно «смешной» или «забавный». Часто эту фразу используют, когда кто-то пошутил неуместно или ситуация могла закончиться плохо.
Funny - странный
The engine is making a funny noise.
Мотор издает какой-то странный звук.
В этом примере funny noise - это не «смешной звук», а необычный, подозрительный или странный звук. То же значение может быть в фразах:
There's a funny smell in the kitchen.
На кухне какой-то странный запах.
This milk tastes funny.
У этого молока странный вкус.
Funny - подозрительный
I suspect there may be something funny going on.
Мне кажется, здесь происходит что-то подозрительное.
В таком контексте funny может намекать на что-то нечестное, незаконное или скрытое. Например, если кто-то говорит funny business, речь обычно не о веселом бизнесе, а о мутных делах.
Кстати, выражение under the table означает «неофициально» или «тайно», часто про деньги:
He was paid under the table.
Ему заплатили неофициально.
Funny - сам не свой / странно себя вести
She went a bit funny after her husband left her.
После ухода мужа она стала сама не своя.
Здесь funny не значит «смешная». Речь о том, что человек начал вести себя странно, необычно или эмоционально нестабильно. В русском можно перевести мягко: «стала сама не своя», «начала странно себя вести».
Feel funny - нездоровится
I feel a bit funny today. I don't think I'll go to work.
Мне сегодня что-то нездоровится. Наверное, я не пойду на работу.
Фраза feel funny означает, что человек чувствует себя странно: может быть слабость, головокружение, тошнота или просто общее недомогание.
Funny и fun - в чем разница
Funny - смешной, странный, подозрительный или необычный.
Fun - веселый, приятный, увлекательный.
Сравните:
The film was funny.
Фильм был смешной.
The party was fun.
Вечеринка была веселой.
He is funny.
Он смешной / странный - зависит от контекста.
He is fun.
С ним весело.
Главное правило: если хотите сказать, что что-то было приятным и классным, используйте fun. Если речь о шутках, странностях или подозрительных ситуациях, скорее всего, подойдет funny.